Debbie Downer - 语言表达法
2020年1月21日 - 727 字

开篇语

先简单介绍一下“语言表达法”这个打算开设的新栏目.

我常常会学习到之前没接触过也不会用的语言表达,觉得不错的就会在这个栏目里记录一下,可能是任何语言的. 希望自己学到之后就能经常试着去用一用. 这个栏目下的文章都会非常非常短.

今天介绍的是 Debbie Downer.

来源

From the Saturday Night Live character Debbie Downer, played by Rachel Dratch.

来源于综艺节目《周六夜现场》中的一个角色,由 Rachel Dratch 扮演.(见下图)

Debbie Downer
◉ 图. Debbie Downer

词义

A person who says something terribly depressing (a downer), typically only tangentially related to the present circumstance or topic of conversation, and thereby destroys the positive atmosphere.

[说一些与当前话题有关的却令人沮丧的话]的人,这种人总是会破坏好的气氛.

解释

The character’s name, Debbie Downer, is a slang phrase which refers to someone who frequently adds bad news and negative feelings to a gathering, thus bringing down the mood of everyone around them. Dratch’s character would usually appear at social gatherings and interrupt the conversation to voice negative opinions and pronouncements. She is especially concerned about the rate of feline AIDS, a subject that she would bring up on more than one occasion, saying it was the number one killer of domestic cats.

角色名 Debbie Downer 现在是一个俚语,用来指代那些在聚会时经常补充一些坏消息、表达负面情绪的人,他们会让周围的人情绪低落. Dratch 扮演的这个角色会在社交聚会中出现,她打断别人的聊天,说一些负面的观点. 她特别关心猫艾滋病的发病率,经常会提出这个话题,说这是宠物猫的头号杀手.

例句

Not to be a Debbie Downer you didn’t …

我不是杠(我不是想破坏气氛),但你没有……

我的学习语境

在 Reddit 上有一个 Writing Prompts 小组,这个小组就是会有人写一段话来启发其他人借此作为灵感进行写作. 有一个帖子是说:重写一个童话故事,但要以坏人的视角,直到最后才能让读者看出来 Ta 重写的是哪一个童话故事. 下面有一个人就写了一个小说,但那个小说并不是对任何童话故事的重写,而是完完全全原创的故事. 于是有一个评论就善意地提醒到:“我不是想破坏气氛,但你没按要求写.”(见下图)

我的学习语境
◉ 图. 我的学习语境

参考

  1. 维基百科,Debbie Downer.
  2. 城市词典,Debbie Downer.

友情链接(该栏目下的其他文章)

  1. 第 1 期:Debbie Downer - 语言表达法(就是这篇!)
  2. 第 2 期:call sb. on the carpet - 语言表达法
  3. 第 3 期:your mileage may vary (YMMV) - 语言表达法
  4. 第 4 期:long in the tooth - 语言表达法
  5. 第 5 期:kick the can down the road - 语言表达法
  6. 第 6 期:salt on one's tail - 语言表达法
  7. 第 7 期:【译】如何用简明英语写作 - 语言表达法